LOS MÉTODOS APLICADOS EN LA TRADUCCIÓN DE DOCUMENTOS JURÍDICOS EN ESPAÑOL
Abstract
Esta investigación está dedicada al análisis integral de los métodos modernos aplicados en la traducción de documentos jurídicos en español y su efectividad. El artículo estudia las características lingüísticas de los textos jurídicos, las complejidades terminológicas y los problemas de traducción que surgen bajo la influencia de las diferencias cultural-jurídicas. En el proceso de investigación se aplicaron el método descriptivo-analítico, el método de lingüística comparativo-contrastiva, el análisis de contenido y métodos de estudio de casos. Como resultado se han identificado los aspectos específicos de la terminología de los sistemas jurídicos español, ruso y uzbeko y se han revelado los problemas de equivalencia entre ellos. En la investigación se analizan los métodos funcional, semántico y pragmático de la traducción jurídica y se estudian las características linguoculturológicas del discurso jurídico. En el artículo se han desarrollado recomendaciones prácticas dirigidas a garantizar los principios de precisión, adecuación y confiabilidad en la traducción jurídica. Las conclusiones obtenidas pueden aplicarse en el ámbito de la cooperación jurídica internacional, las relaciones diplomáticas y la actividad académica.
Keyword
- traducción jurídica, ,
- lengua española, ,
- terminología jurídica, ,
- discurso jurídico, ,
- equivalencia funcional, ,
- adecuación semántica, ,
- derecho comparado, ,
- léxico terminológico, ,
- comunicación intercultural, ,
- aspectos jurídicos de la traductología, ,
- expertise lingüística, ,
- traducción notarial, ,
- derecho internacional, ,
- documentos diplomáticos, ,
- ingüística contrastiva, ,
- texto jurídico, ,
- estrategia de traducción, ,
- pragmática jurídica.
References
- Cabré Castellví M.T. Terminología y traducción. – Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada, 2018. – 298 p.
- Latyshev L.K. Teoría de la traducción: problemas y soluciones. – Moscú: Academia, 2019. – 267 p.
- Hojiev A.N. Diccionario explicativo de la lengua uzbeka. – Tashkent: Enciclopedia Nacional de Uzbekistán, 2020. – 456 p.
- Vermeer H.J. Teoría Skopos de la traducción. – Berlín: Frank und Timme, 2017. – 189 p.
- Borja i Vilanova J. Lengua jurídica y traducción. – Valencia: Tirant lo Blanch, 2019. – 334 p.
How to Cite
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0). You are free to share and adapt this work for any purpose, including commercially, provided you give appropriate credit to the original author(s) and source, provide a link to the license, and indicate if changes were made.
License: creativecommons.org