TARJIMASHUNOSLIK SOHASIDAGI ZAMONAVIY MUAMMOLAR: LINGVISTIK VA MADANIY ASPEKTLARNING ILMIY TAHLILI
Abstract
Ushbu maqolada tarjimashunoslikning zamonaviy muammolari lingvistik va madaniy jihatlar nuqtai nazaridan tahlil qilinadi. Til strukturalari, grammatik qoidalar, leksik-semantik farqlar hamda madaniy atamalar va frazeologizmlar tarjimada yuzaga keladigan asosiy qiyinchiliklar sifatida ko‘rib chiqildi. Shuningdek, dublyaj san’ati tarjimashunoslik jarayonida lingvistik va madaniy nozikliklarni amaliy qo‘llash vositasi sifatida o‘rganildi. Maqola o‘zbek, rus va ispan olimlarining fikrlarini, zamonaviy texnologiyalar imkoniyatlari va inson omilining ahamiyatini yoritib beradi. Tadqiqot natijalari tarjimaning sifatini oshirish hamda madaniyatlararo muloqotni rivojlantirish yo‘lida muhim ahamiyat kasb etadi.
Keyword
References
- Ergashev, N. Tarjimada madaniyatlararo kompetentsiya. Toshkent: O‘zbekiston davlat nashriyoti, 2016. – 45-60 b.
- Munday, Antonio. Introducing translation studies: Theories and applications. London: Routledge, 2016. – 95-110 b.
- Nida E. Toward a Science of Translating. – Leiden: E.J. Brill, 1964. – 28-30, 115-119 b.
- Nikitina, T.M. Zamonaviy tarjimashunoslik va tilning semantik qirralari. Moskva: Lingvistika nashriyoti, 2016. – 120-135 b.
- Olimov, S. Tarjimashunoslik nazariyasi va amaliyoti. Toshkent: O‘zbekiston davlat nashriyoti, 2015. – 132-145b.
- Rashidov Sh. Tarjimashunoslik nazariyasi. –Toshkent: Fan, 2018. – 16-18, 44-47 b.
- Shcherba L.V. Введение в лингвистику. – Moskva: Nauka, 1964. –103-105 b.
- Turg‘unov, Z. Zamonaviy tarjima texnologiyalari va ularning cheklovlari. Toshkent: O‘zbekiston davlat nashriyoti, 2017. – 98-110 b.
How to Cite
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0). You are free to share and adapt this work for any purpose, including commercially, provided you give appropriate credit to the original author(s) and source, provide a link to the license, and indicate if changes were made.
License: creativecommons.org